翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2016/08/04 18:04:17
“What the research shows us is that Aussies are spending an exorbitant amount of time and money commuting and people want to see improvements on road and transportation options,” said Ms Mobarek.
■RIDE SHARING UP, TAXIS DOWN
Ford, which is pitching itself as “mobility company” rather than a pure car manufacturer, lists a number of alternatives to the regular commute including ride sharing and even smart minibus services.
According to research by the firm, private cars are now used by 30 per cent of commuters. It’s nothing against the 58 per cent of people using public transport to get to and from the workplace.
モバレク氏は「研究が我々に示していることはオーストラリア人は途方もない量の時間とお金を通勤に費やしており人々は交通機関と道路に改良を求めています」と述べました。
■ライドシェアが増加しタクシーが減少
自動車製造業者よりむしろ「モビリティーカンパニー」と自負するフォードはスマートミニバスサービスやシェアライドなどを含む通常の通勤への様々な選択をリストアップしています。
会社による研究によると個人の車は通勤者の約30%に使われています。これは職場への行き来に使われる公共交通機関を利用する58%に抵抗しているわけではありません。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
モバレク氏は「研究が我々に示していることはオーストラリア人は途方もない量の時間とお金を通勤に費やしており人々は交通機関と道路に改良を求めています」と述べました。
■ライドシェアが増加しタクシーが減少
自動車製造業者よりむしろ「モビリティーカンパニー」と自負するフォードはスマートミニバスサービスやシェアライドなどを含む通常の通勤への様々な選択をリストアップしています。
会社による研究によると個人の車は通勤者の約30%に使われています。これは職場への行き来に使われる公共交通機関を利用する58%に抵抗しているわけではありません。
修正後
モバレク氏は「研究が我々に示していることはオーストラリア人は途方もない量の時間とお金を通勤に費やしており人々は交通機関と道路に改良を求めています」と述べました。
■ライドシェアが増加しタクシーが減少
自動車製造業者よりむしろ「モビリティーカンパニー」と自負するフォードはスマートミニバスサービスやライドシェアなどを含む通常の通勤への様々な選択をリストアップしています。
会社による研究によると個人の車は通勤者の約30%に使われています。これは職場への行き来に使われる公共交通機関を利用する58%に抵抗しているわけではありません。