翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/03 23:05:41

masako888
masako888 53 <<経歴>> 京都外国語大学スペイン語学科卒業。 ENFOREX サラ...
日本語

商品の配達が遅れてしまい申し訳ございません。

配送中の紛失や誤送の可能性があり、現在調査中です。
お客様へは商品代金の全額を返金処理させて頂きます。

今後、あなたへお詫びとして5ユーロの追加返金をさせて頂く予定です。
つきましては私達から一つだけお願いがあります。私達へのフィードバックを少しでも改善して頂けませんか?

フィードバックを3以上にの改善をしていただければすぐに5ユーロの追加返金処理がされます。。
お手数おかけしますが、どうぞよろしくお願い致します。

スペイン語

Siento por demora de entrega del producto.
Es posible que se ha extraviado o hubo algún error en el transcurso del envio, y estamos investigando el caso.
Le devolveremos el importe total que ha pagado usted para comprar este producto.
En adición, le pagaremos 5 euros más para expresar nuestras disculpas. Por lo cual, le pedimos de favor que mejore la calificación aunque sea un poco.
Si sube la calificación al 3 o más, inmediatamente haremos la transacción del pago adicional de 5 euros.
Siento por la molestia, pero le agradeceríamos si sería tan amable de apoyarnos.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません