翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/03 12:54:42
日本語
早速、お返事頂き有難うございます。
注文した商品が売り切れで、注文の総額が10,000€より少ない場合、送料は無料になりませんか?
もし送料無料にならなければ、更に290€分の商品を追加して、もう一度新しく注文書を作成します。
お返事お待ちしています。
フランス語
Je vous remercie vivement de votre réponse rapide.
SI un ou des articles commandés sont épuisés, et que, par conséquent, le montant de la commande est inférieur à 10.000 euros,
le frais d'envoi est-il toujours gratuit ?
S'il nous faut payer le frais d'envoi, nous passerons une nouvelle commande, en ajoutant les articles qui coûtent 290 euros.
Je vous remercie par avance de votre réponse.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
10,000€以上の商品を注文すれば送料は無料。という契約をしています。
しかし、取引先の品切れで注文した商品が全て揃わず、10,000€よりも少なくなってしまいました。
こういう場合、送料は無料になるのか、ならないのか?を質問します。
しかし、取引先の品切れで注文した商品が全て揃わず、10,000€よりも少なくなってしまいました。
こういう場合、送料は無料になるのか、ならないのか?を質問します。