Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/05/11 12:00:09

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

I believe, a lot of U.S. traders of Chinese internet stock are like “The Champ”. And that is why their valuation is not base on fundamental, but only on perception (China’s Youku, China’s Facebook, China’s Twitter) and trading momentums.

The point is most clearly illustrated in the trader’s remark, ”Let the shorts worry about valuation and other nonsense… I just make money.”

日本語

私が信じるに、アメリカ人で中国のインターネット株トレーダーの多くは「英雄」によく似ている。だから彼らの評価額は原理ではなく知覚(中国のYOKU、中国のFacebook、そして中国のTwitter)やトレードの気運に基づく。

要点はトレーダーの次の言葉に最もよく表れている。「空売りする者は評価額や他のナンセンスを心配していればいい...私はただ稼ぐだけだ。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません