翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/02 10:59:32

bubutalence
bubutalence 50 Traducteur, interprète, enseignant-ch...
日本語

貴方がGメールに添付してくれた商品リストは一度、私のPCにダウンロードして編集し、再びそれをGメールに添付して返信しています。
私のOSはwindowsで、ファイル形式はエクセルです。私が貴方にファイルを送る時、貴方にとって一番良い方法を教えてくれませんか?

フランス語

Je télécharge et modifie le fichier que vous m'avez envoyé par gmail, pour vous le renvoyer.
Mon système est le Windows et le format de ficher est EXCEL.
Pourriez-vous me faire connaître le moyen qui vous conviendrait le mieux, pour vous envoyer un ficher ?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先に返信したエクセルファイルが開けないと返事が来たので、相手が希望するファイルの保存方法、送信方法を聞きます。