翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/05/11 03:16:58

英語

He is [working on that committee] very independently from the business. It has absolutely nothing to do with the business… He is a third generation Korean Japanese, but he really loves Japan. He really wanted to do some significant contribution for Japan as a country… He is anti-nuclear power, and he really thinks new energy, safer energy should be promoted. And he wants to spend his time to develop such activities. Of course this part he can’t do it alone, so he tries to team up with others, involving the government to try to do something.

日本語

孫氏は、当社のビジネスとは非常に独立した形でこの委員会に取り組んでいます。この委員会は、当社とのビジネスには全く関係のないものです。孫氏は、韓国系日本人3世ですが、日本を愛しています。日本という国に対して、何か重要な貢献をしたいと心から思っているのです。孫氏は、反原発であり、新しい安全なエネルギーが普及するべきであると真剣に考えています。そして、その活動の展開に時間を費やしたいと思っているのです。もちろん、孫氏だけではなんともなりませんので、政府を巻きこんだ他の人々とチームを組み、何かしようと試みているのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません