Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → イタリア語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/07/29 14:57:43

calmar64
calmar64 50 I am an Italian native speaker, and h...
英語

If you don’t need it, I can accept return. I am sorry but please pay for the return shipping cost. You can ship it via a trackable shipping method and I will issue a refund to you for the item cost once it arrived here.

Please let me know which option you would prefer.
If you can understand English, please kindly get back to me in English.

Thank you very much for your cooperation.

イタリア語

Se non ne ha bisogno, sono disposto ad accettare un reso. Mi dispiace, ma le devo chiedere di pagare le spese di spedizione per il reso. Lo può spedire con un metodo di spedizione tracciabile e io le emetterò il rimborso per il costo dell'articolo appena lo avrò ricevuto.

La prego di farmi sapere quale opzione preferisce.
Se conosce l'inglese, la prego gentilmente di rispondermi in inglese.

La ringrazio molto per la Sua cooperazione.

レビュー ( 1 )

anchemafalda 53 I was born and raised in Florence, It...
anchemafaldaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/07/29 18:36:51

元の翻訳
Se non ne ha bisogno, sono disposto ad accettare un reso. Mi dispiace, ma le devo chiedere di pagare le spese di spedizione per il reso. Lo può spedire con un metodo di spedizione tracciabile e io le emetterò il rimborso per il costo dell'articolo appena lo avrò ricevuto.

La prego di farmi sapere quale opzione preferisce.
Se conosce l'inglese, la prego gentilmente di rispondermi in inglese.

La ringrazio molto per la Sua cooperazione.

修正後
Se non ne ha bisogno, sono disposto ad accettare un reso. Mi dispiace, ma le devo chiedere di pagare le spese di spedizione per il reso. Lo può spedire con un metodo di spedizione tracciabile e io le emetterò il rimborso per il costo dell'articolo (non) appena lo avrò ricevuto.

La prego di farmi sapere quale opzione preferisce.
Se conosce l'inglese, la prego gentilmente di rispondermi in inglese.

La ringrazio molto per la Sua collaborazione.

traduzione fedele, potrebbe essere più fluida con meno ripetizioni.

コメントを追加