翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/07/29 10:30:44

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

不良品について写真を取るという件、承知しました。その条件でOKです。

本日、バッグの120個分の代金をお振り込みいたしました。
送り先なのですが、自宅では量が多すぎて受け取れないので、
私が契約している下記の倉庫あてにおくってください。


次のオーダーはフォワーダーを準備して船便でお願いすることになると思います。
その際、下記商品についても注文したいので価格をお願いします。
アマゾンで14ドルほどで売っていたので、卸価格は5ドルもいかないと思うのですが、
12ドルは高すぎですね・・・・。

英語

I agreed with taking photos of defective products.
I'm fine with the condition.
Today, I made a payment for 120 pieces of bags.
Regarding to the addressee, it is too many parcels to receive at my home.
Please send the below address of the warehouse I make a contract with.

I think I will make next order to ask for sending by sea mail by preparing a forwarder.
I'd like to order the below product, so please kindly let me know the price.
It is sold by $14 in Amazon, so I think the wholesale price would be lower than $5.
$12 is too expensive...

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません