翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/29 10:26:24
不良品について写真を取るという件、承知しました。その条件でOKです。
本日、バッグの120個分の代金をお振り込みいたしました。
送り先なのですが、自宅では量が多すぎて受け取れないので、
私が契約している下記の倉庫あてにおくってください。
次のオーダーはフォワーダーを準備して船便でお願いすることになると思います。
その際、下記商品についても注文したいので価格をお願いします。
アマゾンで14ドルほどで売っていたので、卸価格は5ドルもいかないと思うのですが、
12ドルは高すぎですね・・・・。
I understood that you take a photograph of the defective items. I am fine with the condition.
Today I have transferred money for 120 pieces of the bag.
Regarding the recipient's address, I cannot receive too many items in my home, so please send them to the warehouse below which I have a contract with.
As for next order, I think I will prepare a forwarder, and will ask you to ship the item by sea freight.
In that case, please make a quotation for the items below because I will place an order for them, too.
As they were sold in Amazon for about 14 dollars, I expect the wholesale price would be less than 5 dollars.
I am afraid 12 dollars is too expensive.