翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/29 02:45:35

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
英語

Other investigations into the effectiveness of maternal vitamin and mineral tablets have been observational studies, which are subject to bias and cannot demonstrate cause, only associations.
The current report set out to assess how beneficial maternal supplements are and whether research backs up the sale of these vitamins and minerals. In particular, they concentrated on vitamins A, C, D, and E, iron, and folic acid.
The results of the literature review found that the benefits of folic acid supplementation had the strongest evidence.

日本語

母体用のビタミンおよびミネラル錠剤の効果に関するその他の調査は観察研究のため偏ることもあり、また原因ではなく関連しか示すことができません。
既存レポートの目的は、母体用のサプリメントがどれだけ有益か、研究がこれらのビタミンおよびミネラル錠剤の売上を後押しするかを査定することです。 特に、ビタミンA、C、DおよびE、鉄、葉酸について集中的に調査されています。
文献調査の結果、もっとも強固な裏付けがあったのは、葉酸の補給でした。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。