翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/15 10:46:12

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Hello,
I forgot to mention in my last message that I haven't ever done a refund/return as a buyer or seller, so I am not entirely sure of the process. It appears that I should start the "Return this item" process, which will then allow you to offer a partial refund. Is that also your understanding, or can you simply issue the refund directly without me starting the return process? Thanks.

日本語

こんにちは。
前回のメッセージで言い忘れたのですが、私はバイヤーとしてもセラーとしても、返金や返品をしたことがないです。なので私は手順についてまったくわかりません。"Return this item"の手続きのところから始めれば良いようですが、これであなたから一部の返金をお申し出頂けるようになるのですね。もしくはこのリターン・プロセスのところから始めずに、直接あなたは私に返金をすることも可能である、と、あなたもご理解頂いていらっしゃいますか?

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/05/20 14:57:31

大変いいと思います。

コメントを追加