翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/15 07:27:36
そして御社のこのような姿勢そして態度に対し断固抗議します。そして是正を求めます。
また私の個人情報を御社以外の見ず知らずの会社に提供することに対してはどうお考えでしょうか。3月の退去時に私の情報をこの会社に渡さないように電話でお願いをしたはずです。なのに、この会社のこの担当者がどのような素性を持っていて、どのような経歴で私の個人情報を入手するに至ったか、そして御社がどのような契約をこの会社を結んでいるかを私は知らされておりません。
I strongly protest against this kind of attitude of your company, and request you to correct it.
What do you think that you provide my personal information to the company other than your company that I do not know? When I moved from the apartment in March, I asked you not to provide my information to this company by telephone. I do not know the followings. Personality of the person in charge of this company, how he or she obtained my personal information, kind of contract your company has executed with this company.