翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 1 Review / 2016/07/12 23:12:05
仕事や習い事をしてて忙しかったの。また時間を作って編集(edits)作るね!
興奮してライト棒振りすぎて壊れちゃったの…
環境が変わったりしてなかなかツイッターやインスタを見られなかったの。また時間がある時に作りますね。
I've been bussy with work and studies. Let's make the edit when we got time!
I got too exited moving the bar light and broke it...
Don't know if the enviroment has change since I haven't seen instagram or twitter. Let's make ir another time.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I've been bussy with work and studies. Let's make the edit when we got time!
I got too exited moving the bar light and broke it...
Don't know if the enviroment has change since I haven't seen instagram or twitter. Let's make ir another time.
修正後
I've been bussy [spelling] with work and studies [mistranslation]. Let's make [wrong subject] the edit when we got time!
I got too exited [?] moving the bar light and broke it...
Don't know if the enviroment [spelling] has change [tense] since I haven't seen instagram [spelling] or twitter. Let's [wrong subject] make ir [spelling] another time.