翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/12 19:07:18

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語


何度も仕様変更をお願いして申し訳ございません。今回が最終仕様になる予定です。

1、直近にお送り頂いた布地のサイズの「高さ」のみ+10mmしてください。

2、中身の砂は重量ベースだと湿度によって個体差が出てしまうので、カップなどで体積ベースで
充填いただきたくお願いいたします。(計量カップは弊社で用意しますが、いくつ位必要ですか?)

3、色見本は出張時に貴社に置いてきたサンプルと同一にて製造お願いいたします。

4、髪の毛や糸くずの付着の防止対策を頂けると嬉しいです。


英語

I am sorry for asking to update the specification many times. I believe this is my last request to finalize the specification.

1. Please add +10mm to the height of the fabric that you sent to me last time.

2. As the weight of the sand inside varies depending on the humidity, please fill the sand not based on weight, but based on bulk.(We will prepare the measure cup. How many cups do you need?)

3. Regarding the color sample, please make it in the same way as the one I left in your office when I visited you on business trip.

4 I appreciate if you can take some measures to avoid hair or thread dust.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません