翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/12 14:22:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

荷物のほうですが、いただいた追跡番号10個のうち、9個まで日本にしか到着していないということで
UPSのほうに留め置かれていました
下記の追跡番号は、アメリカのUPSのほうでも集荷をした形跡がないとのことなのですが、
そちらからは送って頂いていますか?

軌道に乗っているという意味は、セッション数が増えているのと、毎月売れる個数が徐々に
増えているという意味です

スカイプではAliさんはAmazon retailを使うという話しをしていました
倉庫のほうの用意ができましたので、POを送ります

英語

As for item, only 9 pieces out of 10 with tracking number I received have arrived in Japan.
They are store in UPS.UPS in USA has not collected the item with the following tracking number.
Have you received it?

The meaning of on the right track is that number of session has been on the increase and number of piece sold every month has been increasing gradually.

At Skype, Ali was talking that he was going to use Amazon retail.
It was prepared in warehouse. I will send PO.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません