翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/28 13:52:57

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

お世話になっています。
昨年末に注文した商品が未だ到着していません。
既に発送されていれば発送された日にちを教えて下さい。
また発送方法と追跡番号があれば教えて頂けると助かります。
未だ発送されていない場合にはおおよその発送時期を教えて下さい。
お手数ですが宜しくお願いします。

この度はお世話になりました。
到着した商品中、Aの破損(曲がり、折れ)が気になりました。
今後はパッケージングされているものだけを発送願います。
これからも利用させて頂きますので宜しくお願いします。

英語

Hello,
I do not yet receive the item which I ordered.
If you have already shipped it, please let me know the date on which you shipped it.
Please also let me know in what way you shipped it and the tracking number, if any.
If you have not shipped yet, please let me know the planned shipping date.
I appreciate if you answer my question.

Thank you for your business.
I was concerned by the damage of A (bent, break) among received items.
From the next time, please ship me items well-packed.
I will order items to you in the future. Thank you for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません