翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/03/06 17:50:47

日本語

◯◯◯CEO ■■■さま
先日、大阪のプレゼンに参加させていただいた××と申します。
プレゼン後に書籍と名刺をいただき、写真も心良くいっしょに
撮っていただいた者です。私はまだユーザーとしては使い始めた
ばかりですが、御社のソフトウェアはとても簡単で直感的であり
PCがうまく使えない人でも簡単に様々な情報を整理できるツール
として可能性に満ちており、とても感動しました。
日本での法人活動と本格サービスを近日中にスタートされるという
ことで、ぜひ御社の活動をお手伝いしたいと思いメールをしました。
私は百貨店内の社内システムや顧客システムの企画開発と運営サポ
ートデスクのプロフェッショナルとして従事してまいりました。
社員が希望ですが、アルバイトからでもかまいませんのでぜひ働かせ
ていただけませんでしょうか?よろしくお願いします。

英語

Mr. OOOO

This is my first time to email you.
My name is OOO, who attended a seminar (of your company) in Osaka the other day. I appreciated so much for a book with your business card and taking your time to have a picture taken with me.

As for me, I've recently started using one of softwear made in your company, then I truly think it's so easy for anyone to use as a great tool to organize veriety of information and data with no problem, even for people whose who are not comfortable with computers. I think the softwere is perfect and informative to be recognized in Japan market in near future.

I heard that you are planning on introducing the softwear to Japanese companies soon, so I wonder how I can help with that.
I have experiences as a support expert in supporting and planning with developing computer systems for companies and indivisuals in a department store.

I'd like to have a opptunity to work for your company, even if as a temp-worker to start with. If there is any position available for me, I'd be more than happy to apply.

Thanks so much for taking time for this matter. I'm looking forward to hearing from you.

Best Regards,

OOOO(your name)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 先日出席したWEBサービスの講演会で本と名刺をいただき、写真までいっしょに撮っていただいたお礼と就職したい意思をCEOにメールしたいのです。自分の英語力では心もとないので今回お願いしたいと思いました。よろしくお願い致します。