翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/03/06 17:20:37

日本語

◯◯◯CEO ■■■さま
先日、大阪のプレゼンに参加させていただいた××と申します。
プレゼン後に書籍と名刺をいただき、写真も心良くいっしょに
撮っていただいた者です。私はまだユーザーとしては使い始めた
ばかりですが、御社のソフトウェアはとても簡単で直感的であり
PCがうまく使えない人でも簡単に様々な情報を整理できるツール
として可能性に満ちており、とても感動しました。
日本での法人活動と本格サービスを近日中にスタートされるという
ことで、ぜひ御社の活動をお手伝いしたいと思いメールをしました。
私は百貨店内の社内システムや顧客システムの企画開発と運営サポ
ートデスクのプロフェッショナルとして従事してまいりました。
社員が希望ですが、アルバイトからでもかまいませんのでぜひ働かせ
ていただけませんでしょうか?よろしくお願いします。

英語

Iam X X that participated in presentation of Osaka the other day.
You gave me your book and name card after the presentation, and you are taken a photograph with me agreeably.
You and I had you take a photograph together.
I had begun to still use it for a user, but the software of your company was very simple, and intuitive, a PC was delicious, and I rose, and even the person who could not use it was impressed by possibility as the tool which could arrange easily various information very much.
I would like to help with the activity of your company by all means that it was started corporation activity in Japan and full-scale service in a few days and e-mailed it.
I engaged as the plan development of an office system and the customer system in the department store and a professional of the administration support desk.
An employee is hope, but may work by all means because I do not mind even from a part-time job?
Thanking you in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 先日出席したWEBサービスの講演会で本と名刺をいただき、写真までいっしょに撮っていただいたお礼と就職したい意思をCEOにメールしたいのです。自分の英語力では心もとないので今回お願いしたいと思いました。よろしくお願い致します。