Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/07 03:34:25

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

The CDC's occupational suicide list:
1. Farmworkers, fishermen, lumberjacks, others in forestry or agriculture (85 suicides per 100,000)
2. Carpenters, miners, electricians, construction trades (53)
3. Mechanics and those who do installation, maintenance, repair (48)
4. Factory and production workers (35)
5. Architects, engineers (32)
6. Police, firefighters, corrections workers, others in protective services (31)
7. Artists, designers, entertainers, athletes, media (24)
8. Computer programmers, mathematicians, statisticians (23)
9. Transportation workers (22)
10. Corporate executives and managers, advertising and public relations (20)

日本語

CDCの職業別の自殺者数リスト:
1.農場労働者、漁師、木こり、および林業や農業従事者(100,000人のうち自殺者85人)
2.大工、鉱山労働者、電気技師、建設トレーダー(53)
3.機械工および機器の設置、維持、修繕に携わる者(48)
4.工場および製造業における労働者(35)
5.建築家、技術者(32)
6.警官、消防士、刑務官、その他保安職業に携わる者(31)
7.芸術家、デザイナー、芸人、スポーツ選手、メディア関係者(24)
8.コンピュータープログラマー、数学者、統計学者(23)
9.運輸業従事者(22)
10.企業の役員や管理職、広告や広報関係者(20)

レビュー ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmalineはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/07/08 10:47:58

完璧な訳です。

コメントを追加
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。