Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/06 16:55:38

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私は、ERP導入のような重要な問題は、NECの了解が必要だと思う。


・NEC・財務部は、自らが利用しているIBMのERPのメリット、デメリットをNEC Asia等の地域統括会社にシェアしようと準備を進めている。
・私は、NEC グループ全体が使う財務システムのERPは、IBM以外のベンダーを採用する事は考えられないと思い、昨日、NECに強く申し入れ、了解を得た。但し、彼らは、地域統括会社がERPの導入の時期や機能等について独自に判断することは自由であると言っていた。

英語

I believe that NEC must understand an important problem such as introduction of EPR.

Finance section of NEC is preparing to share a merit and demerit of EPR of IBM they are using with a company in area such as NEC Asia.
Yesterday they proposed it to NEC strongly and received OK. But they said that the company in the area said that the company can decide period of introduction and function at their discretion.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 氏名は、全員男性です。
簡潔に、訳してください。