翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/06 17:09:10

日本語

あなたの質問の中に重要な問題が含まれていたので、私は、昨日、NEC(Japan)に行き、山田CFO及び鈴木財務部長と論議をしてきました。
その結論を踏まえ、ERPに関するあなたの質問にお答えします。
なお、以下の内容は、社外には絶対秘密にしてください。

1.NEC Asiaの財務メンバーについて
Tomは、昨年、ソニーの欧州現地法人からヘッドハントされ入社した。
高田は、昨年までNEC財務部の課長をしていて、私も彼を知っている。
Jimは、最近、現地で採用された。

英語

Since major issues were included in your question, I went to NEC Japan yesterday and discussed Mr. Yamada, CFO, and Mr. Suzuki, financial director.
Considering the conclusion, I will answer your questions regarding ERP.
Please be absolutely secret following contents to external.

1. Regarding NEC Asia financial members
Tom joined NEC Asia by head-hunting from Sony local corporation last year.
Mr. Takada was a manager at NEC financial department until last year and I know him.
Jim has been hired locally recently.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 氏名は、全員男性です。
簡潔に、訳してください。