翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/27 16:12:03

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Hello,
Thanks for your email. Yes, this is the flat rate for the online DHL returns from your country. We will certainly waive that fee for the defective item. We only offer DHL and UPS as shipping methods for your package being delivered. If you have any other questions, please let me know.
Your friends at shopbop.com
Customer Service
Chloe

日本語

こんにちは、
eメールをいただきありがとうございます。はい、これはあなたの国のオンラインDHL返品の定額レートです。欠陥品についてはこの料金を徴収しません。当社はあなたの荷物の配達については発送手段としてDHLとUPSのどちらかしかご提供できません。他にご質問がありましたらお尋ねください。
あなたの友、shopbop.com
カスタマーサービス
Chloe

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 前回翻訳してもらったメールの返事です。