翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/01 12:45:00

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語


※公演に向けて、コンサートを盛り上げる為の企画を立てているので企画実行の許可が欲しい等のご連絡はインフォメーションセンターにいただいても仲介・協力・支援は出来ません。
※公演中止・延期の場合の旅費・交通費などは補償いたしかねます。
※当日のメンバーはやむをえず変更となる場合がございます。またメンバー変更に伴うキャンセル、返金は対応いたしかねますので予めご了承ください。
※お連れ様と整理番号を連番でご用意できない場合もございます。予めご了承ください。

英語

*With the goal of the performance, we have been planning to enliven the concert. Therefore, any contact to our information center asking for permission to practice a plan cannot be mediated, cooperated, nor supported.
*We do not compensate for travel/transport fees in case of performance cancellation/postponement.
*Members on the performance date may unavoidably change. Please understand in advance that we cannot respond to cancellation and refund due to the member change.
*We may not be able to prepare reference numbers in serial for your partners. Please understand in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TWSTA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。