翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/30 08:33:12

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

中国のQlink社なのですが、レスポンスが遅いです。
未だに御社と契約は結べてないですし、販売もできておりません。
正直にお話いただきたいのですが、私は日本で販売できるのでしょうか?

現在、他社と独占販売権を結び、倉庫会社と契約し本格的に稼働しようとしています。
御社の製品も早く売りたいのに困っています。

Tomさんは契約書について貴方と相談しているという話ですが、本当ですか?
また、サンプルを先週日本に送っているそうですが、まだ届いていません。
何卒、お力添えをいただけないでしょうか?

英語

As for Qlink in China, their response is late.
We have neither executed a contract with your company nor sold yet.
Would you tell me honestly? Can I sell in Japan?

I am executing a contract of monopoly sales right with other company,
and am starting the business seriously by making a contract with warehouse company.
As I would like to sell the items of your company, I am at a loss.
I heard that Tom is talking about the contract with you. Is it true?
You sent a sample to Japan last week, but I have not received it yet.
May I ask you to support me?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません