翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/06/28 12:17:27

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

A社では紙を使っていいとされているのに、その紙に書かれている内容をデータ上わけて入力しなければならないというのは不思議だと思いませんか。
とりあえず、A社には手順の確認をしたいと思います。
取り急ぎ、このデータを修正しなければいけないのであれば、お手数ですが御社で修正して頂けますか。

英語

Don't you think it is just wondering that paper can be used in A but we have to put the contents separately on the data?
Anyhow, I would like to confirm the proceedure to A.
If I should revise this data immediately, would you please do on your side? I'm very sorry but thank you very much in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません