Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/06/27 16:52:00

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

1:DELIVERY
LATEST SHIPMENT DATE:Jul.20.2016
PARTIAL SHIPMENT:ALLOWED.
TRANSSHIPMENT:ALLOWED.
PORT OF LOADING:Jakalta ,Indnesia
DESTINATION:Tokyo,JAPAN

2:DOCUMENTS REQUIRED
1.FULL SET OF CLEAN ON BOARD BILLS OF LADING
2.THREE ORIGINALS OF COMERCIAL INVOICE
3.THREE ORIGINALS OF PACKING LIST
4.CERTIFICATE OF ORIGIN FORM I-J
5.HEALTH CERTIFICATE IN ENGLISH ISSUED BY MITA

3:QUALITY MUST BE BASED ON THE PROCEDURE WHICH WE AGREED.
IN CASE OF CARGOES BE REJECTED BY JAPANESE HEALTH AUTHORITIES,THE SELLER MUST GET BACK THE CARGOES AND REFUND THE FULL MONEY TO BUYER.

日本語

1.発送
最新の出荷日:2016年7月20日
一部の出荷:許可済み
積み替え:許可済み
積み込み港:インドネシア、ジャカルタ
出荷先:日本の東京

2.必要な書類
1.正確なB/Lのセット
2.商用インボイスのオリジナル3通
3.パッキングリストのオリジナル3通
4.原産地のフォームl-Jの証明書
5.ミタが発行した英文の健康証明書

3.品質は弊社が合意した過程に基づく
荷物が日本の健康当局により拒否された場合、セラーは、荷物を引き取りバイヤーへ全額返金する。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/06/28 18:52:50

元の翻訳
1.発送
最新の出荷日:2016年7月20日
一部の出荷:許可済み
積み替え:許可済み
積み込み港:インドネシア、ジャカルタ
出荷先:日本の東京

2.必要な書類
1.正確なB/Lのセット
2.商用インボイスのオリジナル3通
3.パッキングリストのオリジナル3通
4.原産地のフォームl-Jの証明書
5.ミタが発行した英文の健康証明書

3.品質は弊社が合意した過程に基づく
荷物が日本の健当局により拒否された場合、セラーは、荷物を引き取りバイヤーへ全額返金する。

修正後
1.発送
最新の出荷日:2016年7月20日
一部の出荷:許可済み
積み替え:許可済み
積み込み港:インドネシア、ジャカルタ
出荷先:日本の東京

2.必要な書類
1.正確なB/Lのセット
2.商用インボイスのオリジナル3通
3.パッキングリストのオリジナル3通
4.原産地のフォームl-Jの証明書
5.ミタが発行した英文の健康証明書

3.品質は弊社が合意した過程に基づく
荷物が日本の健当局により拒否された場合、セラーは、荷物を引き取りバイヤーへ全額返金する。

コメントを追加