翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/06/24 00:43:12
日本語
賢くなりすぎてしまった
人類最大の存亡の危機だ
締め切りまであと30分だよ。大丈夫かな?大丈夫だよね。ベテランだもんね。2日くらい寝なくても問題ないよね。
うるさい!気が散る!あっち行け!
ついに幻覚を見だしたか。もう年だし、仕方ないか。
脳力がグイグイ上がるぜ!
本当に宇宙人いるの?なんで分かるの?
この方程式が謎を解いてくれるのだよ
絶対にやっちゃいけないよ。やり方は教えるけど。
やれってことね。
英語
To become too smart.
It is the biggest crisis for human being to survive or not.
Only 30 minute left for due time. Are you alright? You should be all right. You are well experienced. You can keep awake for 2 days. Shut up! Go away! Don't disturb me! Finally I saw hallucinations. It cannot be helped I'm old.
Brain capacity goes up and up.
Does aliens really exist? How do you know? This equation answers the question.
Never do that. I'll tell you how though. So you mean do it.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
1 締め切りまであと30分だよ。大丈夫かな?大丈夫だよね。ベテランだもんね。2日くらい寝なくても問題ないよね。
2 うるさい!気が散る!あっち行け!
3 ついに幻覚を見だしたか。もう年だし、仕方ないか。
上記は、1と2のやり取りを3が見て、思ってること。
1 絶対にやっちゃいけないよ。やり方は教えるけど。
2 やれってことね。
上記は2が1に対して「要するに私にやれって言ってるのね」という意味
分からないことがある場合はコメントお願いします
2 うるさい!気が散る!あっち行け!
3 ついに幻覚を見だしたか。もう年だし、仕方ないか。
上記は、1と2のやり取りを3が見て、思ってること。
1 絶対にやっちゃいけないよ。やり方は教えるけど。
2 やれってことね。
上記は2が1に対して「要するに私にやれって言ってるのね」という意味
分からないことがある場合はコメントお願いします