翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/23 15:24:08

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

彼が言うに、私から在庫を買い取り、アマゾンと交渉し、Amazon Retail accountで
アマゾンに販売してもらうと言っていました。

アマゾンでできる販売手法はすべてやっているつもりです。
アマゾンに販売を任せたからと言って商品が売れるようになるとは限りません。


彼が言うにはヨーロッパのアマゾンセラーはすべて彼と契約しているとのことですが、本当でしょうか
また、アマゾンに販売を任せるというのは、ヨーローッパでアメリカでなぜ行っていないのですか
そもそも彼は本当に貴方の知人ですか。

英語

He told me that he is going to buy an inventory from me and negotiate with Amazon and have Amazon sell them by Amazon Retail account.

I think I have done every sales method that can be used in Amazon.
You cannot necessarily sell your products well just relying the sales on Amazon.

He told me that all the Amazon sellers in Europe have contracts with him. Is that correct?
Why is it not happening in America, while Europe relies sales on Amazon?
Is he really your acquaintance?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません