翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/06/23 12:28:18

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
日本語

瞳に酸素が届きやすいことによって、長時間使用しても充血しにくいと言われてます。


■商品概要

カラーはMidnight umber(ミッドナイトアンバー)※倖田來未デザインプロデュースレンズ、
Silky beige(シルキーベージュ)、Couture brown(クチュールブラウン)の3色展開♪

<Midnight umber ミッドナイトアンバー> 
グリーンとブラウンがMIXされた、スモーキーなブラウン。

英語

It is said that oxygen is easy to come to eyes. So the eyes are not bloodshot easily when using for a long time.

Product Outline

Colors are Midnight umber (Kumi Koda's design producing lens, Silky beige and Couture brown.

<Midnight umber>
This is mixed green and brown, so becomes smoky brown.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。