翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/19 21:46:35

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

外出していたため、お返事が遅くなりすみませんでした。

商品ページに記載しております通り、追跡番号付きの発送にするには、追加でXXドル必要です。追跡番号がご希望かと思いましたので、インボイスをお送りしました。追跡番号付き発送方法をご希望でしたらお支払いをお願いします。
追跡番号なしでよければ、追加料金はかかりません。
どちらにしましょうか?

どちらも航空便で発送します。到着までにかかる日数は同じです。
よろしくお願いいたします。

英語

Sorry for my late reply, I was out.

As written on the item page, additional $xx is needed to ship with tracking number. I thought you would request adding tracking number, so I sent an invoice. Please make payment if you request shipment with tracking number.
If you don't need tracking number, there is no additional cost.
Which should I arrange?

I will send it by airmail either way. Days needed for delivery is same.
Thank you in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebay出品者です。購入してくれたお客様へのメールです。よろしくお願いします。