翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/17 16:57:52

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

明らかに、寸法が間違っております。
向かって左が正しい寸法です。(白矢印)

寸法は仕様書に基づいて個体差が出ない様、生産お願い致します。
また、検品も仕様書に基づき、しっかりと行ってください。

英語

The size is clearly wrong.
Left one is correct (white arrow).

Would you make the size based on specification to avoid a difference for each person?
Please inspect the item perfectly based on the specification.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません