翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/17 17:04:22

ryojoetabei
ryojoetabei 50 スポーツ関係、軍事関係の翻訳ありましたら、お声掛けください。
日本語

明らかに、寸法が間違っております。
向かって左が正しい寸法です。(白矢印)

寸法は仕様書に基づいて個体差が出ない様、生産お願い致します。
また、検品も仕様書に基づき、しっかりと行ってください。

英語

You obviously made a wrong measurement list.
The left list is correct.(Follow the white arrow.)

I want you to make the list based on the specification to avoid making each cloth missingly.
And I want you to check the products based on the specification too.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません