翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/16 21:52:38

bluejeans71
bluejeans71 53 This is a Japanese freelance translat...
英語

Not all of us are cut out for office jobs. In the past, it was relatively simple to find employment that was indoors or outdoors, depending on the jobseeker’s aptitudes and interests.
In the new millennium, however, success is almost always attached to indoor jobs, especially those that require sitting at a desk. If you’ve tried a number of indoor jobs and found them incompatible with your personality, or you’re leaving college and know you just can’t hack a desk job but still need to earn a decent salary (after all, beach bums also “work” outside), consider one of the jobs below, which combine being outside with a reasonable salary.

日本語

われわれ全員が事務仕事に向いているわけではありません。昔は職を探す本人の態度と関心で、屋内もしくは屋外どちらで働くのかを決めるのは比較的簡単でした。
しかし時代が変わり、成功する職業はほぼ必ずといっていいくらい、屋内の仕事、とりわけデスクワークに直結しています。もしも内勤の職種に就いて、ご自分に適性がないと感じたら、または大学を退学して、デスクワークは無理でも何とかまともに収入を得たいのであれば(結局サーファーも屋外で「仕事」をします)、以下に挙げる職種を考えてみてはいかがでしょうか。屋外で働けて、収入もそこそこあります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。