翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/06/14 23:40:25

ellanie
ellanie 50 Ive worked as an assistant designer i...
英語

Congratulations to Our Innovative Customers

Here at IdeaScale, our purpose is to encourage innovative ideas in as many organizations as possible. We want to help our clients gain new ideas through crowdsourcing, and it feels great when they succeed. It feels even better when that success is recognized by a prestigious publication like Fast Company!

Several of our clients have recently landed on Fast Company’s list of The Most Innovative Companies of 2016 as winners of their category. We wanted to congratulate them and publicly thank them for letting IdeaScale play a part in their culture of innovation through crowdsourcing.

IdeaScale Clients on the Fast Company Innovative Company List

日本語

当社の革新的な顧客へおめでとうございます!

IdeaScaleの目的は、できるだけ多くの組織で革新的なアイデアを奨励することです。私たちはクライアントがクラウドソーシングを通じて新しいアイデアを得る手助けをして、成功したときに、それは素晴らしい感じています。これは、ファースト・カンパニーのような権威ある出版物によってその成功が認識されたときさらに良い感じ!

最近そのカテゴリーの受賞者として、2016年の最も革新的な企業のファースト・カンパニーのリスト上に着弾しました。我々は彼らを祝福したいと思い、公にIdeaScaleがクラウドソーシングを通じてイノベーションの文化の中で役割を果たしせるためにそれらを感謝します。

ファースト・カンパニー革新的な企業の一覧にIdeaScaleクライアント

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/06/03 21:29:14

元の翻訳
当社の革新的な顧客へおめでとうございます!

IdeaScaleの目的は、できるだけ多くの組織で革新的なアイデアを奨励することです。私たちはクライアントがクラウドソーシングを通じて新しいアイデアを得る手助けをして、成功したときに、それは素晴らしい感じています。これは、ファースト・カンパニーのような権威ある出版物によってその成功が認識されたときさらに良い感じ!

最近そのカテゴリーの受賞者として、2016年の最も革新的な企業のファースト・カンパニーのリスト上に着弾しました。我々は彼らを祝福したいと思い、公にIdeaScaleがクラウドソーシングを通じてイノベーションの文化の中で役割を果たしせるためにそれらを感謝します。

ファースト・カンパニー革新的な企業の一覧にIdeaScaleクライアント

修正後
当社の革新的な顧客へおめでとうございます!

IdeaScaleの目的は、できるだけ多くの組織で革新的なアイデアを奨励することです。私たちはクライアントがクラウドソーシングを通じて新しいアイデアを得る手助けをして、成功したときに、それは素晴らしい感じています。これは、ファースト・カンパニーのような権威ある出版物によってその成功が認識されたときさらに良い感じ!

最近そのカテゴリーの受賞者として、2016年の最も革新的な企業のファースト・カンパニーのリスト上に着弾しました。我々は彼らを祝福したいと思い、公にIdeaScaleがクラウドソーシングを通じてイノベーションの文化の中で役割を果たためにそれらを感謝します。

ファースト・カンパニー革新的な企業の一覧にIdeaScaleクライアント

着弾?

コメントを追加