翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/06/13 14:34:44

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デ...
日本語

先ほどのメールは言葉不足でしたようで、
わかりづらい内容となってしまい
申し訳ございませんでした。

改めてご説明いたします。

・48,000円について

これは当方が商品発送時に
“インボイスに記入する商品金額”となります。
実際の請求金額ではございません。

○○様へ今回ご請求する金額は○○○円です。

その他ご不明点がありましたら、またお知らせください。
ご理解頂けましたら、ご返信の程よろしくお願い申し上げます。

英語

I apologize for the mail I sent that was lack of words, and it must have been hard to understand.

Please allow me to explain again.

About 48,000yen

This is "The product amount shown on the invoice" when you ship your items.
It is not the actual charged amount.

The amount we charge to Mr. OO is OOO yen.

Please let me know if you have any other questions.
If you fully understand, please reply me. Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません