翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 36 / 0 Reviews / 2012/01/26 10:55:54

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 36
英語

PAGE x-1
As soon as one battle finished, though, another began as the European Union launched an abuse of dominant position case against Microsoft relating to the bundling of its Windows Media Player. When Gates was interviewed by the Seattle Post-Intelligencer newspaper in June 2008 he was asked about the antitrust case in the US. Gates replied, in humor: 'Well, I don't know why you highlight the US, I mean, why not highlight Japan, Korea, Europe. Come on! We're a global company.'

日本語

ページ x-1
争いが終わってすぐ、EUがウインドゥズメディアプレーヤーのパッケージ販売に関してマイクロソフトに優勢地位の濫用を打ち出し、また別の争いが始まりました。ゲイツが2008年6月のシアトルポスト新聞のインタビューに答えたとき、彼はアメリカでの独占禁止の件について聞かれると、ユーモアを交え、「ええと、アメリカの件をなぜ大きくとりあげるのかわからない、つまり、なぜ日本、韓国、ヨーロッパではないのかな。ほら!弊社はグローバル企業なんだよ。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"