翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/10 12:42:21

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

最近配送が遅れていますね。
注文量が増えて配送のオペレーションが追い付いていないようです。


今後の仕入れの目安を伝えるので
配送に遅れを出さないようオペレーションを見なおして貰えますか?
5月実績 23000ドル
6月予定 20000ドル
  
8月・9月にはデパートに出店するので7月は更に注文量が増えます。


配送の人員を増やしてください。

私達もオーダーは1日早く月曜日に出すよう協力します。
ですので必ず、木曜日の夜までにニュージャージのヤマトに到着させてください。
宜しくお願いします。

英語

The delivery is behind schedule recently.
As volume of order has been increased, the delivery is not enough.

As I will tell you approximate amount of purchasing, would you review the operation
to prevent delay of the delivery?
Amount in May: 23000 dollars
Expected amount in June: 20000 dollars

As I will sell the item in department store in August and September, the volume of order will be increased further in July.
Would you increase delivery staff?

We will be cooperative that the order is sent on Monday, which is 1 day ahead of schedule.
Therefore, please send that it arrives at Yamato in New Jersey until evening on Thursday.
Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません