翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/06/10 12:41:05

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

最近配送が遅れていますね。
注文量が増えて配送のオペレーションが追い付いていないようです。


今後の仕入れの目安を伝えるので
配送に遅れを出さないようオペレーションを見なおして貰えますか?
5月実績 23000ドル
6月予定 20000ドル
  
8月・9月にはデパートに出店するので7月は更に注文量が増えます。


配送の人員を増やしてください。

私達もオーダーは1日早く月曜日に出すよう協力します。
ですので必ず、木曜日の夜までにニュージャージのヤマトに到着させてください。
宜しくお願いします。

英語

The delivery is delay lately.
It seems to be that the operation for delivery doesn't catch up to the volume of order.
I inform you the expectation for purchase for the future, so would you reconsider of the operation not to delay the delivery?
May accuracy 23000 dollars
June estimate 20000 dollars
Since we put the store on department stores on August and September, so the volume of order will increase July more.
Please increase the people for delivery.
We will support to order on Monday, which is one day earlier.
So, please make them arrive to Yamato in New Jersey by Thursday night.
Thank you for your cooperation in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません