Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/26 10:31:16

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

PAGE 161-1
9 Build a byte-sized business
Relative to its stock market valuation, Microsoft remains a comparatively small company. Internally, too, the company has constantly split into smaller units to maintain an entrepreneurial environment. At times, change was so rapid that Microsoft seemed to be creating new divisions on an almost weekly basis. Gates also relied on maintaining a simple structure to enable him to keep his grip on the company.

日本語

ページ 161-1
9.適切なサイズの事業を築き上げろ
株式市場の評価額に順応し、マイクロソフトは比較的小規模な企業としてその形態を保っている。内部的にも、当企業は継続してより小規模なユニットへと分散し、実業家レベルの環境を維持している。時に、変動があまりに著しいがため、マイクロソフトでは毎週のように新たな部署を作り上げているかのようにも見えていた。ゲイツはまた、企業の全貌を把握しておけるよう、シンプルな企業構造を維持するようにしていた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"