Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/26 06:29:07

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

リピーター顧客数の増加、さらにリピーター顧客から友人などへのクチコミの広がりによって、最終的には店舗の売上向上につながります。

自らエクセルなどで編集せずに、分析に役立てられる表やグラフをそのまま取り出していただける仕組みになっています。

ミステリーショッパーと呼ばれる一般消費者の匿名モニターが企業や店舗のサービスを体験し、そのサービス品質を一般消費者目線で様々な角度から評価する調査方法のことを言います。

顧客が不満を感じた瞬間をピンポイントで抽出することが可能です。

英語

Because of the increase in repeat customers, and also because of word-of-mouth recommendation from repeat customers to friends, it eventually leads to the shop's increase in sales.

Without having to edit on Excel on your own, charts and graphs which can be used for analysis can be retrieved directly.

This is a research method for public consumers, called mystery shoppers, to experience the services of companies and shops as anonymous monitors, and to rate those service qualities based on consumers' viewpoints from various angles.

The very moment customers have felt unpleasant can be extracted precisely.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません