翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/06/03 18:45:42

teddym
teddym 52 よろしくお願いします。
日本語

何度もお手数をかけて申し訳ございません。

Paypalには「支払いの請求」と「請求書の発行」があり、前者の方でやってしまっていました。
すぐに後者の請求書の発行で再送いたします。
文章は以下のような文で宜しいですか?

商品タイトル
これが2回目の請求書であり、トータルで1300ドルの支払いを受けること
商品の詳細
商品のスペック

が書いてあります。

念のため、下書きを添付します。

追伸
フェイスブックの申請有難うございました

英語

I am so sorry to bother you.

On Paypal, requesting payment and issuing an invoice. I did the late one by mistake.
I will re-send the later invoice as soon as possible.
Is the sentence below ok?

Title of the item
This is second invoice, total amount of $1300 will be paid
description of item
spec of item

are described

Just in case, I attached the draft.

P.S
Thank you for your friend request on Facebook.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません