翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/02 20:58:56
日本語
お問い合わせありがとうございます。
まず、レンズの後部ガラス(※原文:the rear glass of the lens)の傷に関しては、私どもが調べた際にはありませんでした。
次にレンズの焦点が合わない件ですが、こちらに関しても私どものほうで動作確認済みです。
お客様はどうなさりたいでしょうか?
返品をご希望でしょうか?
一部返金をご希望でしょうか?
お客様のご要望をお伺いしたいと思います。
どうぞよろしくお願い致します。
英語
Thank you for your inquiries.
At first we did not find the damage about the rear glass of the lens through our inspection.
And about the problem of lens focus,
we have already confirmed normal operation about the fitting the focus of the lens.
What is your request?
Do you want to return product?
Or do you want to refund the part of money?
I woudl like to ask your request.
Thank you for your kind responce.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
当方から購入されたカメラのレンズの傷、オートフォーカスの動作不良に関する問い合わせです。かなりカメラに詳しい方のようなので、相応の翻訳をお願い致します。