翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2016/06/02 11:08:00
We have spent many years in this industry establishing relationships and learning the Anime business, so of course, we cannot divulge that kind of information.
Finally, if your store sells any sort of bootlegs or other unlicensed material, please do not contact us. We will NOT do business with you!
我々はアニメビジネスを学び関係を築く為にこの業界で長年過ごしています。
なのでもちろん、これらの情報を漏洩することは出来ません。
最後に もしあなたの店がbootlegsに関するあらゆるものや他のライセンスがない商品を売るなら我々に連絡しないでください。我々はあなたとビジネスをしません!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
我々はアニメビジネスを学び関係を築く為にこの業界で長年過ごしています。
なのでもちろん、これらの情報を漏洩することは出来ません。
最後に もしあなたの店がbootlegsに関するあらゆるものや他のライセンスがない商品を売るなら我々に連絡しないでください。我々はあなたとビジネスをしません!
修正後
我々はアニメビジネスを学び、コネクションをを築く為にこの業界で長年過ごしています。
なのでもちろん、これらの情報を漏洩することは出来ません。
最後に もしあなたの店が密輸品に関するあらゆるものや、他のライセンスがない商品を売るなら我々に連絡しないでください。我々はあなたとビジネスをしません!
bootlegsは【密輸品】かと思います。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
勉強不足でした。添削ありがとうございます。