翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/01 15:50:28
ドイツ語
Sehr geehrte Damen und Herren,
vielen Dank für Ihre Mail. Der andere Versandweg (Schiff) ist im Verhältnis viel teurer? Wenn es nur länger dauern würde wäre dies nicht so schlimm. Wenn es aber absolut nicht geht werde ich die Bestellung selbstverständlich stornieren. Ich wundere mich nur weil andere Anbieter es ebenfalls aus Japan anbieten, es muss ja irgendwie in die anderen Länder kommen.
Mit freundlichen Grüßen
Wie per Mail erbeten, hier meine Stornierung
日本語
メールありがとうございます。他の送付方法(船便)は、比較すると一段と高くなりますか?到着までに時間がかかるのは、私には問題ありません。しかし、もしそのように出来ないのであれば、注文を取り消します。
しかしながら、日本の他のサプライヤーは、それ(商品)を売り出すことができるのが気になります。きっと商品が、日本からではなく他の国から発送されるからだと推測します。
敬具
このメールをもって、注文を取り消します。