翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/29 01:46:10
先ず、返品リクエストに対しては「返金をする」という手続きを既に行いました。
このあとはバイヤーであるあなた様が、自身アカウント内で返品発送完了のボタンを押してもらうことによって、返金が行われるとのことです。
恥ずかしながら、今回のような破損のケースは初めてのことでしたので即回答が出来ずに申し訳ないです。
ひとつご提案がありますが、商品に関してはこれ以上お手数をおかけしたくないので、返送は結構です。
もし不必要な場合は郵便局にそのまま引き取ってもらうこともできます。
いかがでしょうか?
Fist of all, we finished the procedure “Refund” for your return request.
You can get a refund by your clicking on the “Complete Return Shipping” as a byer.
To be honest, such a damage problem like this time is the first case for us.
We’re sorry for the late response.
Since we don’t want to bother you any more, we will not you don’t need to return the product.
If you don’t need it, you can ask the post office to take it as is.
What would it be convenient for you?