翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/29 01:18:39

miwachi123
miwachi123 50 ヴェルサイユ市立美術学校絵画科卒業 
フランス語

Bonjour,

Nous avons été contactés par un client concernant une commande passée auprès de votre boutique.
Voici l'information fournie par le client:

Raison: Retours et remboursements

Détails: Bonjour,
La cliente nous informe que l'article est cassée .
Merci de prendre contact avec la cliente.
Cdt.

Nous vous remercions de répondre directement à ce client en répondant à cet e-mail ou en vous rendant dans votre compte vendeur:

Nous espérons que vous pourrez régler cette question avec ce client et vous remercions d'avance pour l'attention que vous porterez à cette requête.

日本語

こんにちわ

お客様より、そちらのブティックを経由した注文についてのお問い合わせがありました。

こちらがお客様から寄せられた内容です

言い分 返品および返金

詳細 こんにちわ。お客様より商品が壊れたとのお知らせがありましたので、ご連絡を取られますようお願いします。

敬具

こちらのお客様に、こちらのE-メールを使うか、もしくはそちらの販売番号より、直接ご連絡をされますようお願いします。

  お客様の問い合わせにに対し、貴社様がうまく話をつける事ができる事を願っていると共に、こちらのお願いをご配慮され進んでいただいている事に感謝しております。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません