翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/05/28 11:47:04

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

I decided to cancel return request fro Voigtlander NOKTON 58mm F1.4 SL II N. I also want you to complete my order for Voigtlander ULTRON 40mm F2 SL II N that I placed. I will close return request as soon as I get response from you confirming that my order for Voigtlander ULTRON 40mm F2 SL II N will be completed not canceled. Sorry for confusion but I do not want to loose money mailing lens back to you and the price for Voigtlander ULTRON 40mm F2 SL II N that you offer is good even if I have to wait for couple of weeks.

日本語

Voigtlander NOKTON 58mm F1.4 SL II Nの返品依頼の取り消しをお願いします。また、Voigtlander ULTRON 40mm F2 SL II Nの注文手続きを完了してください。Voigtlander ULTRON 40mm F2 SL II Nの注文が取り消されずに通った確認が取れ次第、私の方でも返品依頼を取り消します。混乱を招いてしまい申しわけありません。レンズの返品送料を考え、返品の取り消しと、Voigtlander ULTRON 40mm F2 SL II Nを貴社のお値段で購入し、数週間待つ方が良いと考え、注文手続きの完了をお願いすることに致しました。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/05/29 21:12:12

GOOD!

コメントを追加