Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/27 13:16:37

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

アンプの外装に損傷はありませんでした。
輸送中に球切れをして、さらに片側の音が歪んでしまうことなど
ありえないと思いますが?
外傷がないなら運送会社へは何も言えません。
返金はしていただけませんか?

アンプを返品することはできません。
返送料がかなり高額ですので。
100$でも結構ですのでご返金いただけませんか?

大変残念です。

ご返金ありがとうございました。

英語

There was no damage on the outer of the amplifier.
I don't think it is possible that one of the lamps is damaged, and the sound of on side is distorted during the transportation.
As there is no damage on the outer box, I cannot claim to the delivery company.
Can't you please make a refund?

I cannot return the amplifier back to you, because the shipping cost is pretty expensive.
Can you please make a refund? Even $100 is fine.

I am really disappointed.

Thanks for refunding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません