翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/25 18:44:35
先ほどはお電話にてありがとうございます。担当の◯◯といいます。
概要をさっと読んだだけなので、勘違いしていたら申し訳ございません。
私はてっきり卸販売の話だろうと思っていたのですが、こちらはショッピングモールへの出店のお誘い、もしくは物流倉庫を利用しませんかというお誘いといったことでしたでしょうか?
その場合は、申し訳ないですけど弊社は海外向けのスタッフも少ないですし、フランス語の対応が出来るものがおりませんので、出店は難しいです。
もし私が勘違いしているようだったら指摘してください
Thank you for calling a few minutes ago. I am xx who is in charge of it.
I have just read a summary, and apologize to you if I have misunderstood.
I thought that it was about sales by wholesale. But did you mean that you were asking to start a store in shopping mall or using the warehouse of logistics?
In that case, I hate to say, but it is difficult for us to start the store since we hardly have a staff who works on sales abroad and do not have a person who understands French.
If I misunderstand you, please let me know.