翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/25 13:55:30

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

皆さん

山田さんは、斎藤さんからのメールを受け取った直後に、私に相談して来ました。
私は、鈴木さんが辞めた後も、IBMはNECの案件に関してこれまで以上に真剣に取り組む
積りである事を説明しました。
山田さんは、9月に向けたトライアルが予定通り進むかどうかを大変心配していましたが、私から、IBMが全勢力を上げてサポートするので問題ないであろうと話しました。また、私自身も、これまで以上に、NECの要望を受け止め、調整を進めると話したところ、山田さんは私を信頼していると言っていました。

英語

Hi, Everybody.

Mr. Yamada talked to me right after he received the email from Mr. Saito.
I explained him that IBM is still going to work on NEC issues harder than before even after Mr. Suzuki quit.
Mr. Yamada was worrying about the progress of the trial towards September, but I talked to him that he does not need to worry because IBM will do their best to support us. Also, I talked that I myself will listen to the request from NEC and to make progress on arrangement to him, then Mr. Yamada said that he trusts me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、翻訳してください。